Feed on
Posts
Comments

That is SO DEEP. This is for ages 10-12, right?

Rated 18+ for sex and language; this is from the Digital Manga Guild, so you can only get it online through DMP’s emanga site here

DMP’s Digital Manga Guild’s first digital release, the one-shot manga Tired of Waiting for Love, is actually a spin-off of another one-shot, “Takaga Koi Daro” (It’s Only Love) that isn’t available in English. But the two titles are pretty standalone, and Tired of Waiting for Love is newer…I guess that’s why DMP went with it?

Anyway, this title has always drawn a lot of attention in the BL/yaoi community because of its authorship: it’s written by Saki Aida, the queen of yaoi crime novels in Japan, and drawn by Yugi Yamada, a classic vet who’s a strong writer in her own right. And it’s a prison-to-free-world love story about a reforming yakuza and a male prostitute. Sounds interesting, right?

Wrong! It’s boring and stupid.

Tired of Waiting for Love is surprisingly lame. Although the first chapter takes place in the unusual setting of a Japanese prison, the prison dynamic isn’t particularly creative (kids sleeps around for protection, Noble Hero turns him down), and the story quickly transitions to the characters’ boring lives after they’re released. The dialogue is bad, the yakuza politics are simplified and dumb, and the theme of the work, in all seriousness, is The Power of Love Conquers All. There’s even a plot point involving a kitten in the rain our yazuka tough guy takes in, and the parallel between this wet kitten and the young prostitute he cares for is pointed out no fewer than a billion times. I love Saki Aida and possibly love Yugi Yamada even more, which is really saying something. But this? This isn’t good. How come the two of them working together inverts their talent? The prequel, It’s Only Love, has a better plot than Tired of Waiting for Love, but it still suffers from similarly bad dialogue and stupid characters. What the hell? Way to disappoint me, guys!

This is the first title through the Digital Manga Guild, and it was translated, adapted, and typeset by one person: Kimiko Kotani. She did a decent job. The dialogue is a little stilted (despite her best efforts, represented by the totally appropriate yazuka use of the f-bomb), and reads like the work of someone new to manga dialogue who’s really trying, but can’t quite make the work flow yet. I usually like the scripts for DMP’s print manga through June, and recent adaptations of their bigger titles–most notably The Tyrant Falls in Love and the multi-lingual Maiden Rose–are genuinely excellent, which places the bar a little high for Kotani. But the work is definitely passable. Most people don’t share my professional hyperinterest in manga scripts, anyway. Spending eight years thinking up synonyms for “argh” has ruined casual comic reading for me.

Educated review: A sadly weak work from a stellar writer/artist team. It’ll draw attention, but it falls WAY below expectations. Kotani’s production for the Digital Manga Guild is a very decent first try.

Comments RSS

Leave a Reply